Qu’est-ce que la traduction en langue des signes ?
On pourrait la résumer ainsi : Alors que l’interprétation se fait en temps réel, la traduction est conçue pour du contenu définitif. Chez Asign, nous traduisons votre contenu texte ou vidéo de l’anglais vers l’American Sign Language (ASL) et du français vers la langue des signes québécoise (LSQ).
Un moyen plus accessible de diffuser du contenu en ligne
Rejoindre un nouveau public cible
Rejoignez la communauté sourde en diffusant votre contenu dans la langue maternelle de ses membres.
Accroître l’accessibilité
Éliminez les obstacles à la communication pour les clients et employés sourds. La traduction peut vous aider à satisfaire aux normes relatives à l’accessibilité.
Réutiliser votre contenu clé
Traduisez le contenu une seule fois pour vous en servir plusieurs fois. C’est idéal pour du contenu qui changera peu au fil du temps.
Comment fonctionnent les services de traduction
1. Collecte des documents
Envoyez vos documents, vidéos et autres outils de marketing à Asign.
2. Traduction et production
Avec notre équipe de traducteurs pour la communauté sourde, d’interprètes pour assurer l’équivalence des messages et d’experts en langue des signes, nous traduirons vos documents vers l’ASL ou la LSQ. Nous nous chargeons de toute la production dans nos studios professionnels.
3. Post-production et assurance de la qualité
Nous effectuons le montage des vidéos en langue des signes selon les lignes directrices de votre image de marque, en ajoutant sur demande des sous-titres et des voix hors champ.
Vous êtes prêt à rendre votre contenu plus accessible ?
Vous avez besoin de faire traduire du contenu en ASL vers l’anglais ou du contenu en LSQ vers le français ? Nous pouvons aussi vous aider!
Demandez une consultation